(c)Roger&Emily 2008.
Если вы хотите использовать эту информацию,
напишите сюда.

Интервью с Атсуши Сакураи для Fish Tank в сентябре 2008 года



Вы сейчас находитесь в процессе записи альбома. Каковы ваши ощущения относительно работы, Сакураи-сан?
Атсуши:
М-м-м, похоже на то, что я еле таскаю ноги, ах-ха-ха!

Полагаю, это можно сравнить с теряющим листья летом?
Атсуши:
Нет… Больше похоже на то, что мои ночи и дни кувырком… Я не могу спать… Это чувство озабоченности… Я не спал нормально уже двое суток… Сейчас мы заняты записью финальных партий вокала… Но в данный момент готова только четверть.

Сейчас, когда четверть работы позади, как проходит процесс написания лирики?
Атсуши:
В целом хорошо… потому что когда я вижу перед собой конечный пункт, работа начинает двигаться быстрее.

Закончили ли вы лирику ко всем песням, над которыми работаете сейчас?
Атсуши:
Определенный прогресс заметен где-то в трех-четырех композициях…

Уже с окончательной лирикой? Имаи-сан сказал нам, что он все еще в процессе написания музыки…
Атсуши:
Эм… Ну, да… раньше мне требовалось довольно много времени, чтобы поспевать за каждой композицией… но сейчас мы работаем практически одновременно. Потому что я способен видеть песни с их возможными изменениями… Я действительно могу это!

Имаи-сан сказал нам, что после того, как он сообщил вам, что собирается написать лирику к определенной песне, вы ответили: «Я так и подумал»…
Атсуши:
Ах... Я действительно сказал это. Такие вещи случаются, и я всего лишь озвучил это.

Когда я слушал демо, то обнаружил довольно большую многогранность песен. Вы находите проделанную работу тяжелой, или каждая песня приятно удивляла вас?
Атсуши:
Не хочу говорить, что слишком уж тяжело работать с ними, или что я чем-то крайне удивлен… Это больше похоже на «о`кей, и что я могу сделать с этим?»… После чего ко мне в голову приходят различные идеи…

Я уверен, что после вашей работы над лирикой, Сакураи-сан, впечатление, которое на меня произвело ваше демо, в конечном счете в корне изменится.
Атсуши:
Ну, так как демо – это всего лишь демонстрация, и если бы я сказал, что все останется неизменным, то это было бы довольно проблематично… (улыбается)
Конечно, моя лирика – это целиком я, но поскольку Имаи и Хиде обсуждают свои идеи, и я действительно хочу передать ту атмосферу, которую с их точки зрения должна иметь та или иная песня, то можно начинать работу исходя из этого… Мы все имеем собственные идеи относительно того, как песня должна звучать в итоге… Из-за этого часто возникают весьма неожиданные развязки… и тут можно лишь удивляться тому, победили или проиграли твои идеи в итоге… В любом случае, это довольно нервно, но оно того стоит…

Учитывая все это, как вы считаете, каким в итоге будет новый альбом?
Атсуши:
Вы знаете, я действительно ничего не могу сказать сейчас, пока я не спел все это… Обычно, когда я уже спел песню, то тогда я вижу что в ней «ох», а что в ней «о`кей»… похожа ли она на то или на это…

Значит, даже если вы написали лирику, то вы все же не можете ничего говорить с уверенностью, пока не попытались спеть это?
Атсуши:
Да. Видите ли, даже если я вижу путь, по которому я намерен двигаться… Приходит время петь… И вот я в студии, стою у микрофона и думаю что-то типа: «Эй! Но это звучит совсем не так, как мне бы хотелось!» Или, наоборот: «О, да! А вот это действительно неплохо!» Так что… м-м-м… Я действительно не могу сейчас судить о песнях Имаи и Хиде, но… в целом они очень мелодичны. Они написали действительно много потрясающих песен в последнее время… так что я чувствую определенное давление (улыбается). Но, возможно, именно эта часть наиболее интересна для наблюдения: как? как в итоге все это изменится? Ведь именно это изменение - это как раз то, чего они не могут предсказать. И даже если они могут сделать это, то все же это частично путь догадок… и от этого так интересно.

Пытались ли вы сделать что-то новое в этом альбоме?
Атсуши:
С моим вокалом… нет, но… позиция моей лирики и путь моего вокала всегда что-то новое, но самое главное для меня – это каждый раз добиваться более высоких результатов, чем раньше…

Вы уже закончили трибьют на песню «Hamerun» группы La-PPISCH. Не могли бы вы рассказать нам об этом.
Атсуши:
Ну… сама песня и La-PPISCH как группа…не совсем то, что я себе представлял… Я знаю, вы сейчас думаете, что я должен был знать их достаточно хорошо, принимая во внимание то, что мы с ними старые знакомые, но… когда я послушал их вновь, то я действительно подумал: «Ах, как я и думал!! Хорошая песня хорошей группы!»

Взявшись за песню совсем иного направления, каковы были ваши мысли в процессе записи?
Атсуши:
М-м-м… это было словно участие в какой-то странной церемонии, я действительно думал об этом так, словно я был немного не в свое тарелке.

Даже несмотря на то, что я слышал оригинал песни, когда я слушал вашу версию, то мне показалось, что я слышу песню Buck-Tick. Я был очень удивлен.
Атсуши:
Ах-ха-ха-ха-ха! Как-то Имаи пошутил об этом, сказав: «Может, мне стоит украсть эту песню?»

Люди, которые никогда не слышали оригинал, могут подумать, что это новая песня Buck-Tick, настолько она в вашем стиле…
Атсуши:
Эм, а я думал, что это была наша песня?… (взрыв смеха) Было бы забавным, если б я вдруг стал знаменитым после этого.

Только ли вы работали над припевом для «Hamerun», Сакураи-сан?
Атсуши:
Нет, я делал это с Имаи. Мы с ним делали все эти таинственные «а-а-ах» и «ла-ла-ла» вместе.

Я думаю, что аранжировки добавляют песне совершенно иное звучание, от удачного до не слишком удачного, и это действительно непредсказуемый путь.
Атсуши:
Конечно, поскольку это все равно лишь часть оригинальной песни, и я очень надеюсь, что жена Ген-сана, Магуми-кун, и прочие участники La-PPISCH… Хоть кто-нибудь из них подумает, что это звучит отлично...

Да, это было бы здорово. Есть ли у вас какие-нибудь планы на Обон?
Атсуши:
Как и можно было ожидать от Сакураи-сана… У меня есть кое-какая работа дома после лета… поскольку я знаю, что не могу избежать музыки, то во время фестиваля я решил, что сделаю это! И выкину прочь из моего расписания.

Ограничивали ли вы потребление алкоголя во время записи?
Атсуши:
Вы знаете, количество потребляемого Сакураи-саном алкоголя не уменьшается, даже когда у него есть возможность завязать со всем этим.

Пьете ли вы саке дома по вечерам?
Атсуши:
Если ты пьешь по вечерам, то можешь начать пахнуть как настоящий старик… ну, или, по крайней мере, так выглядеть…но, слава богу, я еще не достиг этой точки, ах-ха-ха! Я – интенсивный алкоголик. Мне лучше удается писать лирику, когда я один, вы знаете… В итоге я могу пить до полуночи или даже до утра, пока не услышу… Кар! Кар! Карканье ворон обычно такое громкое, не так ли? (улыбается)

Но разве вы не получаете вознаграждение в конце ночи, когда в итоге имеете замечательную лирику?
Атсуши:
Нет, это не вознаграждение, это дурная привычка. Это выводит меня из строя, как, например, сегодня, когда мне удалось проспать всего лишь пару часов.

Что?! Серьезно?!!
Атсуши:
Это истощает. Если я думаю, что все еще могу сделать больше, чем сделал, то я заставляю себя проснуться, и в результате мое тело и разум выходят из строя…

Видели ли вы список песен, которые люди хотели бы услышать на ливе for Fan Club only?
Атсуши:
Да, да, да. Хм… Вау! Это то, за что проголосовали… Довольно много песен с темным саундом. М-м… Я удивлен… что же мы будем делать? (смеется)

Люди также сказали, что они хотели бы услышать и новые песни.
Атсуши:
Что-то из того, над чем мы сейчас работаем? Можем ли мы…? (улыбается)

Я знаю, что вы будете записывать вокал до конца сентября, но есть ли у вас какие-нибудь планы после этого?
Атсуши:
После того, как заканчивается запись, всегда начинаются вечеринки… Я должен буду наладить свою Будвайзер-установку. (улыбается)

И, в заключение, несколько слов для всех тех, кто с нетерпением ждет предстоящих ливов и выхода нового альбома.
Атсуши:
После того, как вы получите CD, я хочу, чтобы он всегда был с вами. В вашем автомобиле, в вашей кровати, в вашей сумке… Что касается ливов, то их будет по кайфу делать и по кайфу смотреть, поэтому я хочу, чтобы вы все горели, пока не истлеете… Я хочу, чтобы вы попробовали вкус жизни.




источник: sparklingai.livejournal.com
перевод с японского: Lola
перевод с английского: akane304



| Back to Buck-Tick |

Hosted by uCoz