(c)Roger&Emily 2005.
Если вы хотите использовать эту информацию,
напишите сюда.

Интервью Dir en grey для Orkus 2005 №6


В первую очередь хочется поблагодарить фирму Neotokyo за то, что здесь, в Европе, у нас появилась возможность увидеть новые группы из Японии. Несомненно, в Европе больше всего знают и любят группу Dir en grey. Эта группа сформировалась в конце 90-х в стиле Visual Key. С течением времени менялись костюмы и имидж группы, но все это никак не влияло на растущую армию фанатов – что уже само по себе удивительно. Зачастую бывает, что как только артист покидает изведанную территорию, его карьера идет под откос… Но все-таки Diru, как любит называть себя группа, излучают нечто, что встречается редко у других групп. И все-таки самым главным средством убеждения является музыка. И в этом плане Dir en grey особенно выделяются! У себя на родине Dir en grey считаются грандами j-rock сцены. Альбом Vulgar выпущенный пятеркой музыкантов в 2003 году многими признан непревзойденным. Сейчас группа выпускает пятый LP Withering to death. Все мы ждем, что японские музыканты превзойдут самих себя. Судя по первым впечатлениям, им это удалось…

Оркус: Как бы вы описали собственными словами новый альбомWithering to death. ?
Dir en grey: Чувство отчаяния

Что означает название альбома?
Dir en grey: Название образовано от wither (англ.) – это слово означает страдания человека, боль, конфликт, противоречие.

Что означает точка в названии альбома? Завершенность, замкнутость?
Dir en grey: Каждый интерпретирует это по-своему. Фантазируйте.

Откуда появилась идея оформления альбома и кто был автором дизайна?
Dir en grey: У нас было множество макетов, вариантов оформления альбома. После всех экспериментов и ошибок получился окончательный вариант, мы его создали в сотрудничестве с нашим дизайнером.

Сколько времени заняла работа над новым альбомом – музыкой, оформлением?
Dir en grey: Создание музыки заняло около года, а разработка дизайна - 3-4 месяца.

Было ли у вас ощущение, что в новом альбоме вы должны оправдать определенные ожидания?
Dir en grey: Это чувство появляется на живых выступлениях, причем чем дальше, тем больше.

Как прошла подготовка в записи в студии?
Dir en grey: Мы провели около полугода в студии сочиняя музыку. Непосредственно запись заняла не больше месяца.

Опишите, пожалуйста, обычный день Dir en Grey в студии.
Dir en grey: Мы пытаемся расслабиться и обсуждаем идеи каждого члена группы. Почти каждый раз нам с трудом удавалось собраться.

Расскажите о предпочтениях участников группы – студийная работа или выступление на сцене?
Dir en grey: В студии работа проходит так – все пятеро высказываются, Каору обобщает мнения и доводит их до ума. И в студии и на сцене мы выкладываемся по полной.

Что вы ощущаете, когда видите вокруг толпы ликующих фанатов, подпевающих каждой песне на концертах?
Dir en grey: Сердце начинает биться чаще.

Популярность Dir en grey неуклонно растет. Несмотря на частые смены стиля, успех группы неизменен. Не думаете ли вы, что каждая смена стиля – это большой риск?
Dir en grey: Мы об этом не думаем, просто проходим наш путь.


Вы отыграли концерте в Китае и Корее. Что представляют из себя эти страны по сравнению с Японией?
Dir en grey: Это было первое знакомство публики с нашей группой и эта чистота впечатлений придала нам новые силы.

Опишите самый запоминающийся момент во время выступления на сцене. Что самое классное?
Kyo: Ничего.
Kaoru: Играть рок.
Die: Каждый раз это классно!
Toshia: Классно каждый день!
Shinya: Классно каждый раз.

Сколько человек обслуживает вас в туре (включая менеджеров, техников)?
Dir en grey: В туре по Японии нас сопровождает 30 человек, в том числе члены группы, менеджеры, режиссеры-постановщики, звукооператоры и техники по свету, настройщики инструментов, съемочная группа, стилисты, визажисты, продюсеры тура.

На вашем сайте очень много интересного, есть все, кроме фото! Почему в приняли решение не публиковать фотографии?
Dir en grey: Мы храним как сокровище те моменты, которые запечатлены на пленке.

В ваших текстах много отрывков на английском. Это сделано с расчетом на европейский и американский рынок, или английские вкрапления – всего лишь стилистический нюанс?
Dir en grey: Я использую английский в тех местах, где это необходимо.

Вы – самая популярная японская группа в Германии и по всей Европе. Как вы объясняете этот феномен?
Dir en grey: Я не совсем уверен, что это так – нужно приехать и убедиться самостоятельно.

К какой цели стремится Dir en grey?
Нет никакой цели.
Какой день из жизни группы вы вспоминаете с особым удовольствием?
Kyo: Ничего особенного не вспоминается.
Kaoru: Я не могу вспомнить конкретный день, каждый раз появляется что-то новое и волнующее.
Die: Я не могу вспомнить конкретный день, каждый раз появляется что-то новое и волнующее.
Toshia: Я никогда не забуду то время, которое мы провели вместе, как хорошие так и плохие дни.
Shinya: Я не могу забыть ни одного дня.

Если бы вашей группы не существовало, кем бы вы были? Кроме занятия музыкой?
Kyo: Я об этом не думал.
Kaoru: Ничего не могу придумать.
Die:Даже как-то не знаю…
Toshia: Мне кажется, я бы занялся чем-то абсолютно другим.
Shinya: Никогда не думал об этом.

Ваши планы на будущее?
Dir en grey: Надеюсь, в будущем нас ожидает совсем не то, что мы запланировали (мы и не знаем, что произойдет).

Для немцев Япония – это нечто экзотическое (в положительном смысле этого слова). Скажите, что по вашему мнению можно назвать“типично японским”?
Dir en grey: Для нас это муравей.

А что, по-вашему, типично немецкое?
Dir en grey: Нам показалось, что немцы - достаточно грубые люди.

Пара вопросов к членам группы отдельно. Кё, что тебе нравится в роли певца, а что вы не любите?
Kyo: Так сразу и не скажешь, что нравится, а что нет.

Я слышал, что ты не дурак поспать, и в то же время в тебе очень много энергии. Говорят, что сон – это младший брат смерти. Чем тебя так привлекает сон?
Kyo: Я не такой активный, как вы думаете. Если вообще не спать, можно умереть.

В ваших текстах много скорби и отчаяния. Так вы даете выход своим чувствам?
Kyo: Это я оставлю на ваше усмотрение. Фантазируйте.

Каору, ты известный трудоголик. Когда появляется проблема с издателями и организаторами, именно ты решаешь все вопросы. Такое впечатление, что ты и в студии работаешь до упора. Что нужно, чтобы продолжать бороться и не сдаваться?
Kaoru: Это один из вызовов в нашей жизни, и я не хочу утратить что-то хорошее ради плохого.

Как ты выражаешь себя в песнях Dir en grey, и когда в тебе больше всего желания творить?
Kaoru: Когда создание песни начинается с гитарной партии, мои идеи наиболее ценные. При создании цельного произведения я руководствуюсь чувством меры.





перевод: Veronica



| Back to Dir en grey |
Hosted by uCoz