(c)Roger&Emily 2005.
Если вы хотите использовать эту информацию,
напишите сюда.

Перевод интервью с Гактом из журнала WHAT's IN? - июнь 2005




Гакта не было на обложке, но в самом журнале было небольшое интервью на пол-страницы о Metamorphoze и Гандаме.


Инструкции:
"><" - скобки в оригинальном тексте: >текст<
"( )" - недостающие слова или слова, вставленные мной для ясности: (текст)
"[A:]" - мои пояснения: [A: [1] текст]


Gackt-san, вы (наверно) раньше были одержимы Гандамом?
Gackt: Я увлёкся им, лишь когда вырос. Раньше я был противником Гандама.

Почему?
Gackt: Дома мне не разрешали смотреть телевизор, поэтому я не мог принимать участие в разговорах о Гандаме. Моё отношение к детям, которые пели мелодии из Гандама, приносили в школу пластмассовые игрушки (связанные с Гандамом), сводилось к "Они что идиоты?"
Дети, которые смотрели Гандам, собирались в свои компании, так ведь? Будучи ребёнком, я чувствовал себя отчуждённым и постепенно стал противником Гандама. По отношению ко всем аниме, в которых шла речь о героизме, правосудии и зле, я реагировал: "Глупость! Детишки!" Когда я вырос, один мой друг, который любит фильмы, сказал мне, "Гандам не плох." Я ответил, "Ээээ... Это же аниме." Вот такое у меня было абсолютно глупое отношение (к этому).

И вы решили посмотреть?
Gackt: К тому времени, как я это понял, я успел просмотреть его сотни раз.

Так много?
Gackt: Я был совершенно помешен.

Но причина вашего помешательства отличается от (причины помешательства) подростков, не так ли?
Gackt: Да, я думаю, эти дети не знают почему им это нравится, когда только начинают увлекаться. Поначалу они думают, что роботы [mobile suit] очень крутые. Но когда вы пересматриваете снова и снова, вы не только видите "крутизну" роботов и битв, вы также медленно погружаетесь в историю, верно? В процессе взросления появляется способность улавливать значение истории. Мне кажется, это удивительно.

Есть части, которые тесно связывают мир Гандама с миром Гакта, не так ли?
Gackt: Это потому что тема создателя (Гандама) Tomino-san'а пересекается с темой одной из частей моей истории. Я не написал эту песню в качестве саундтрэка к аниме. Потому что я считаю, что музыка - это то, что позволяет слушателю использовать воображение. Я сказал Tomino-san'у, "Тебе не обязательно использовать эту песню, если она тебе не нравится." Но когда он ответил, "Она мне очень нравится.", я был счастлив.

Gackt-san похож на персонажа (по имени) Char.
Gackt: Почему вы так думаете?

Это заметно по вашей манере поведения.
Gackt: Но знаете ли, Char всегда говорит "... na no da yo."
[A: "... na no da yo." = непереводимая концовка предложений.]

Действительно! (смеётся)
Gackt: Я помню почти все цитаты из Гандама.

Ээ? Удивительно.
Gackt: Я могу имитировать около восьми персонажей, в Гандаме очень много хороших фраз. Хоть я и тренируюсь цитировать Char'a, но у него получается иначе. К примеру, ">кардинально меняется< Твой отец - зло da yo!"

В точности, как он. (смеётся)
Gackt: >приходит в ещё больший восторг< "Это то, что ты называешь войной na no da yo!" "Ты из какой эры прибыл da yo!?" Это очень трудно. >Использует тембр Char'а< Мне не стать Char'ом... ... [A: в смысле: имитировать его]

Кого тогда (легче) имитировать?
Gackt: Любого кроме Сhar'а (смеётся). Я часто тренируюсь в туалете.

Почему в туалете?!
Gackt: Ну, потому что в туалете нечем заняться, кроме как читать книги или разговаривать сам с собой. Поэтому я там усердно тренируюсь цитировать из Гандама. Причиной тому, что меня пленяют эти строки, является сила слов. Только те люди, которые не используют много слов, не говорят много, могут эффективно выразить, что хотят сказать. Эти люди оставляют очень сильное впечатление с помощью фраз (, которые говорят); этим оцениваются их способности. Поэтому те люди, которые много говорят, действительно... (смеётся)

"Действительно" что?
Gackt: Сам говорящий становится неуверенным в том, что говорит. (смеётся) Поэтому я изучаю фразы персонажей.

Понимаю... Что вы думаете о сингле "Metamorphoze"? (смеётся)
Gackt: Эм, я бы хотел, чтобы вы посмотрели фильм. Думаю, это было бы полезно так или иначе.



перевод на английский: sweiled
перевод на русский: Aoki [http://www.diary.ru/~aokipunk]



| Back to Gackt |
Hosted by uCoz