(c)Roger&Emily 2008.
Если вы хотите использовать эту информацию,
напишите сюда.

Интервью Solfege для Frukto`s JMusic Site,
октябрь 2004



Слово solfege* французского происхождения и обозначает музыкальный термин сольфеджио - вокальное упражнение, при котором поют без слов, произнося только названия нот. Такое же название носит женская вижуал кей группа. Хотя она малоизвестна, я решил задать несколько вопросов ее лидеру Rais, чтобы узнать некоторые подробности о коллективе.



Harlock: Здравствуйте, Rais. Solfege практически неизвестна за пределами Японии. Группа была сформирована около десяти лет назад, и это единственная информация, которую я смог найти. Расскажите побольше об истории команды.
Раис:
«Solfege» была образована в 1995 году. Мы представляем нашу музыку разными способами - выступлениями, внешним видом и т.д.

Harlock: Слово «solfege» - французское и означает музыкальный термин. Почему вы назвали так свою группу?
Раис:
С самого начала мы решили выбрать в качестве названия французское слово, а звучание этого слова произвело на нас глубокое впечатление.

Harlock: Вашу музыку можно описать как готический звук с элементами классики. Я слышал только одну вашу песню – «Sepia» - и мне она очень понравилась: много акустической гитары в сочетании с нежным женским голосом. Это весьма оригинальная музыка для японской рок-сцены.
Раис:
В «Sepia» мы хотели выразить окружающую атмосферу. Эта концепция - важная часть нашей музыки.

Harlock: На вокале у вас женщина - Miyu, - и я думаю, у нее очень хороший голос. Среди японских вижуал кей групп женщин немного. Как получилось, что вокал Solfege - женский?
Раис:
Это естественно. У нас же женская группа.

Harlock: Вижуал кей? Готы? Для кого вы создаете вашу музыку? Сложно назвать вас типичной рок-группой.
Раис:
Мы не имеем никакого социального послания в наших песнях. Мы хотим делать музыку для индивидуума, непосредственно для самого человека.

Harlock: О ваших концертах очень мало информации. С какими группами вы играете чаще всего? Можете назвать ваши любимые?
Раис:
Мы выступаем только в городе Фукуока**, поэтому многие люди не знают нас.

Harlock: Помимо постоянных участников в вашей группе есть поддерживающие или сессионные музыканты?
Раис:
Нет.

Harlock: Что вы можете сказать о ваших текстах?
Раис:
Наши слова основаны практически на реальных историях.

Harlock: На вашем вебсайте есть фотографии, относящиеся к христианской религии. Европейская христианская культура служит вдохновением для вашей музыки?
Раис:
Мы интересуемся европейским искусством вообще. И готической культурой тоже. А христианская религия имеет к ним отношение.

Harlock: В последнее время все больше вижуал кей групп начинают выпускать свои синглы и альбомы в Европе. Что вы думаете насчет того, чтобы продвигать свою музыку таким же образом?
Раис:
Да, мы думаем об этом.

Harlock: Несмотря на все годы, проведенные на сцене, ваша дискография не очень велика: только шесть синглов и два из них - "не для продажи". Почему?
Раис:
Мы несколько раз меняли членов группы, и каждый раз из-за этого изменялся наш стиль.

Harlock: Какую музыку вы слушаете? Можете назвать ваших любимых исполнителей?
Раис:
Классику, прогрессив-рок, эмбиент*** и многое другое.

Harlock: Можете рассказать что-нибудь о вашей личной жизни? Почти невозможно найти что-нибудь о вас.
Раис:
...секрет.

Harlock: Благодарю вас за то время, которое вы нам уделили. Хотите сказать что-нибудь напоследок?
Раис:
Спасибо. Мы рады, если вы наслаждаетесь нашим миром.


_____________________________________
Примечания переводчика:

* solfege - в свою очередь происходит от итальянского слова solfeggio (по названию музыкальных звуков соль и фа). Сольфеджио используют для развития слуха; упражнения сопровождаются фортепиано или проходят вообще без музыки.

** Фукуока - город-порт на острове Кюсю.

*** Эммбиент - музыкальный жанр, включающий в себя элементы целого ряда различных стилей — джаза, нью-эйджа, электронной музыки, рока, регги, современной академической музыки, этнической музыки и даже нойза.









источник: Frukto`s JMusic Site
интервьюер: frukto
превод с английского: Makoto OrigaIno
редактор: Darian




| Back to Solfege |

Hosted by uCoz