Roger - диджей на радио Tainted Reality
Roger: Vengeance For BLOOD 3 продан мгновенно. Что вы чувствуете?
Kiwamu: Наша группа создала идеальный мир, поэтому быстрые продажи наших альбомов - естественный результат этого.
Roger: Почему вы выбрали вампирскую тематику? Что вас вдохновило создать эту трилогию?
Fu-ki: Я читал романы Энн Райс. Именно это и вдохновило меня.
Roger: Для фотосессии к новому CD, вы оделись в костюмы от UnVolLkomMEN. Расскажите об этом дизайнере.
Kiwamu: UnVolLkomMEN - это слово из немецкого языка, немного изменённое. Этот дизайнер работает с инди-группами. Она очень любит создавать костюмы в готическом стиле. Наша совместная работа началась по обоюдному согласию. Ей понравилось то, что она увидела и услышала в нашем исполнении. Так что мы начали работать с этим дизайнером, а у неё появилась возможность попробовать себя в создании одежды для мужчин.
Roger: будут ли выпущены ещё копии Vengeance For BLOOD 3?
Fu-ki: мы не планировали заниматься этим.
Roger: вы подумываете о том, чтобы выпустить свой первый DVD. Расскажите об этом.
Kiwamu: мне бы хотелось сделать такой DVD, чтобы он мог наглядно показать мир VENGEANCE for BLOOD. В работе над этим задействованы люди из трёх разных стран. Я думаю, что только BLOOD способны на такое.
Roger: а какой песней из трилогии Vengeance For BLOOD вы гордитесь больше всего?
Fu-ki: Во-первых, это BLIND. Это первая песня, которую я написал для группы. Но сейчас моей самой любимой песней является Vengeance for BLOOD. Думаю, в ней отражено всё, что представляет собой BLOOD.
Roger: А где сейчас Kaede?
Kiwamu: наверное, лентяйничает дома.
Roger: Что вы предпочитаете из алкоголя?
Fu-ki: пиво, конечно!
Roger: случалось ли вам попадать в какие-то казусы во время ваших туров?
Kiwamu: во время нашего первого тура я получил пищевое отравление. Меня госпитализировали за день до нашего выступления. Это было ужасно!
Roger: многим непонятно, почему вы решили, что Takeshi и Dai должны покинуть группу... Что вы можете сказать об этом?
Kiwamu: группа выросла, а они нет. Они обворовывали группу. Куда же такое годится?
Roger: в прошлом вы выказывали уважение к Taichi. Если бы он захотел вернуться в группу, вы бы приняли его?
Kiwamu: на данный момент всеми гитарными партиями занимаюсь я. А тексты песен пишем мы с Fu-ki. Так что, вообще-то, он нам больше не нужен.
Roger: BLOOD хотели расширить готик-сцену Японии..
Fu-ki: мы имели опыт в общении с вижуал и готик сценой в Европе. И нам бы хотелось возродить этот жанр и в Японии.
Roger: Fu-ki! Как Вы можете говорить, что Hide From The Sun лучше, чем Dark Light!?
Fu-ki: конечно, я абсолютно не против и Dark Light, но если выбирать, я предпочту HIM. Мне нравится Hide From The Sun. А вообще, HIM- лучшая группа!
Roger: представьте, что вы идёте по аллее и видите вампира. Ваши действия?
Kiwamu: встретили вампира, покусайте его!!
Roger: если бы вам выпал шанс выступить с любой группой, кого бы вы предпочли?
Fu-ki: я бы хотел выступить с Cradle of Filth.
Roger: почему тур Vengeance For BLOOD Last Tour проводится в Европе?
Fu-ki: да мы и на запад поедем. Так что нет ничего специфического в выборе. Просто Европа.
Roger: фанаты имеют право знать, распадётся ли BLOOD после предстоящего тура?
Kiwamu: мы работает в этом направлении уже два года. И мы устали. Нам просто требуется немножечко времени на передышку. После которой наша музыка, возможно, будет новее и лучше.
Roger: у вас есть планы на Америку?
Kiwamu: одна из причин, почему мы не слишком горим желанием выступать в Америке- возрастной ценз. Нам бы хотелось выступить перед людьми разного возраста, а не так, что только перед теми, кому за 21.
Но если кто-то из владельцев каких-нибудь американских клубов слышит или читает это интервью и может организовать нам выступление без подобных премудростей, свяжитесь, пожалуйста, с Роджером.
Roger: стремитесь ли вы перейти в ранг меджор= групп или навсегда останетесь индис-группой?
Fu-ki: зависит от обстоятельств.
Roger: что ждёт BLOOD?
Kiwamu: мы ещё ничего не решили. Сначала выступим в апреле, а потом подумаем.
Roger: пара слов для ваших фанатов.
Fu-ki: если у кого-то из вас до сих пор нету нашего диска, пожалуйста, купите его. Исследуйте наш мир.
Вы можете купить наши диски у CDJapan или прослушать музыку на нашем сайте http://myspace.com/bloodofficial
перевод: Toshiya
источник: BLOOD~Sweetest Disease ~