Пожалуйста, расскажите нам, как проходит запись.
Хисаши: Запись.. хм… ну, в целом неплохо… Мы уже практически закончили основную часть записи ритм-секции… Также сегодня, я думаю, мы должны закончить запись вокала где-то для трех-четырех композиций… Ну и основную часть моих гитарных партий для нескольких песен тоже…
Итак, получается, что на данный момент все проходит гладко?
Хисаши: Ну, в общем-то, да… Просто у нас, м-м-м, все-таки довольно много песен…
А все ли песни закончены, Имаи-сан?
Хисаши: Нет, не все. Из двух песен, которые я оставил, одна завершена частично, а вторая все еще в процессе написания.
Писали ли вы лирику к песням?
Хисаши: Писал! Но, правда, еще ни одну из них не довел до конца…
(всеобщий дружный смех)
Немного подробней об этом. Говорили ли вы Сакураи-сану что-то вроде: «Я собираюсь написать лирику к этой песне, так что ты можешь не заботиться о ней»?
Хисаши: Да, да. После того, как я сказал ему: «Я собираюсь написать лирику к этой песне», он тотчас же ответил: «М-м, я так и думал» (улыбается).
И какова была его реакция на это?
Хисаши: Э-м-м? Да как всегда.... Он очень понимающий парень, знаете ли… (улыбается)
Это замечательно (улыбается). В настоящий момент, когда вы все еще в процессе написания, есть ли у вас некая картинка того образа, который возник у вас в голове изначально?
Хисаши: Есть одна… Для сингла. Но я все же не думаю, что я захочу включить песни из сингла в альбом.
Как вы обычно решаете, какие песни войдут в альбом?
Хисаши: Я не знаю… Это просто происходит и все тут! (улыбается)
Что вы имеете в виду под словами «просто происходит»?
Хисаши: Ну, я не знаю… Когда я пытаюсь закончить альбом, то могу подумать, что некоторые песни достаточно хороши, понимаете? Но, однако, уже в процессе записи я могу решить что-то типа: «Хм... не думаю, что здесь нам это нужно…» Я обдумываю также и другие критерии. Такие, как, к примеру, длина песни… её атмосфера… Ну, и прочие… тяжесть, глубина… Независимо от того избыточные эти моменты или наоборот… Или, если та или иная песня слишком мрачная…
Ну, а на данный момент? Каким, вы считаете, будет альбом в итоге?
Хисаши: Ну… эм… я не совсем уверен… но это будет нечто неожиданное и… вызывающее желание послушать… обычно я чувствую что-то в этом роде. Но я думаю, что с уверенностью можно сказать, что это будет довольно простой саунд. И цепляющий.
Когда я слушал демо, то обнаружил песни, которые охватывают довольно широкий саунд.
Хисаши: Две песни, которые выходят сейчас, также очень отличаются друг от друга. Одна из них в одном направлении, в то время как другая немного более… Ну, то есть, мелодия сориентировала данный путь… Я думаю…
Расскажите нам, пожалуйста, о песне «Hamerun» для трибьютного диска Уеда Ген-сана.
Хисаши: Сначала я не был согласен с выбором трека, потому что название «Hamerun» не совпадало в моей голове с самой песней как таковой. Я почему-то думал, что это какая-то совершенно другая песня… Но, на самом деле, это была та самая песня, которую я всегда любил больше остальных. Во всяком случае, когда Чиба, наш менеджер, сообщил мне, что жена Ген-сана просила Buck-Tick принять участие в трибьюте, и что она очень хотела бы, чтобы мы взялись именно за «Hamerun», то я не мог вспомнить эту песню и чувствовал себя так, словно меня просят исполнить что-то, что я до этого ни разу не слышал. Но, после того как я ее прослушал, я сказал: «Оу! Эта песня! Да ведь это ж моя любимая!» Ну, и, естественно, что я сразу же сказал Чиба: «Да! Мы ее исполним!»
В противном случае другие люди могли бы взять ее?
Хисаши: Да, конечно! Я имею в виду… эта песня немного пугающая, словно мертвая ночь в парке развлечений… ну, вы знаете, это такое особенное, угрюмое чувство…
Вы сами делали все аранжировки, Имаи-сан?
Хисаши: Да. Но это потому, что когда я люблю что-то, то действительно хочу сделать все сам. Так я даже опустил часть лирики, поскольку считал ее немного излишней. Когда я закончил, то песня очень сильно отличалась от того, что было изначально.
М-м-м… так это вы добавили звуки музыкальной шкатулки? И как это повлияло на оригинальную версию?
Хисаши: Нет, на самом деле я ничего не добавлял.
Да, но мне показалось, что я не слышал этого, когда слушал песню впервые.
Хисаши: Ах, да! Это все потому, что было трудно добавить это в мелодию. Когда я был в студии, то подумал, что неплохо было бы поместить в мелодию звук музыкальной шкатулки. Затем, когда я пробовал использовать этот звук для определенного перехода в песне, я подумал: «Эй! А ведь я могу сделать это с помощью моей гитары!» Сначала мне было довольно тяжело извлечь это из моей гитары, но потом с помощью полифонического датчика я получил звук максимально похожий на оригинальный. И тогда я подумал: «Оу! А это неплохо! Я это использую!»
Я услышал демо к синглу довольно быстро на этот раз. Не кажется ли вам, что вы стали работать быстрее?
Хисаши: Я не знаю. Мне кажется, что не быстрее, чем обычно. Поначалу я начал работать где-то над двумя-тремя песнями, и, пока они не были сравнительно готовы, я чувствовал, что должен продолжать работать над ними… Это было так, словно… эм… поскольку я не мог принять существующий ход событий… из-за этого я захотел записать новый альбом… С привычным саундом группы, но, все же, несколько иным… более простым рок-саундом. Что-то такое, что поднимало бы дух и заставляло людей вслушаться.
Итак, можно сказать, что вы не были под каким-либо впечатлением, которое бы заставляло вас работать быстрее?
Хисаши: Ну, я полагаю, что это было… довольно быстро. Поскольку я не могу писать только лишь одну песню. Я обычно делаю одновременно где-то пять-шесть песен. Но так как наш менеджер нетерпелив и его стандартный вопрос: «Вы все еще не закончили?», то я обычно говорю ему: «Я сделаю это. Дай мне время до послезавтра». Поэтому, после этого мне приходится заканчивать около пяти песен одновременно.
Вы раньше использовали WEB, чтобы объявить о вашей свадьбе, но, помнится, всех позабавило то, что заявление было сделано слишком поздно…
Хисаши: Ах, да… Я действительно думал об этой возможности, но попросту не догадался использовать нашу домашнюю страницу раньше.
Получили ли вы поздравления от других участников группы?
Хисаши: Получил. По e-mail… Они все были очень удивлены, почему я молчал так долго, ведь к тому моменту прошло уже несколько месяцев. Но, честно говоря, я действительно хотел сообщить об этом сразу же… ну, там… в открытках, публичном заявлении… И чтобы сделать это… Что я должен был сделать? (улыбается) И вот тогда я подумал: «Оу! Ведь обычно для таких вещей люди используют домашние страницы!» Это вогнало меня в краску, ха-ха-ха!… Я имею ввиду, что, собственно, это можно было и уже не афишировать к тому времени…
Я думал, что вы также хотели запустить блог после этого…
Хисаши: Да! Я хотел, но вы же знаете…
Вы думаете запустить его после того, как закончите запись альбома?
Хисаши: Вообще-то, я хотел сделать это еще во время записи...
Итак, это значит, что мы просто должны немножко подождать?
Хисаши: Да… Все в норме… Я запущу его.
Я также знаю, что вы готовитесь к нескольким живым выступлениям. Мы опросили людей, какие песни они хотели бы услышать на ливе для участников фанклуба… Как вы думаете, смогут ли они услышать что-нибудь из нового материала?
Хисаши: Эм.. Я без понятия… (смотрит в опросный лист голосования) …довольно много песен, не так ли?
Ну, да.
Хисаши: Но я должен принять решение, исходя из этого…
Я полагаю, да… (улыбается) Потому что мы просили людей проголосовать за песню, которую они хотят услышать на ливе «for a Fan Club only», и таков результат…
Хисаши: Но ведь есть и такие, кто хочет услышать песни, не получившие слишком большое количество голосов, не так ли? Неужели их мнение менее важно, чем мнение большинства? Получается, что эта ярмарка не для всех…
Да. Хорошо. В любом случае, выбор за вами…
Хисаши: Именно.
Я бы также хотел, чтобы вы рассказали нам о предстоящих планах.
Хисаши: О моих предстоящих планах? После записи? Это Lucy!
Концерты?
Хисаши: Я что-нибудь да сделаю! Я что-нибудь сделаю… потому что очень хочу.
И в заключение, ваше слово для всех, кто ждет выхода нового альбома...
Хисаши: М-м-м… Новые песни будут неожиданными и мелодичными. Что ж, я думаю, это будет классный рок-альбом, и поэтому я прошу вас его послушать. Так что ждите с нетерпением!
источник: sparklingai.livejournal.com
перевод с японского: Lola
перевод с английского: akane304