Примечание переводчика:
Текст интервью был найден на старом заброшенном форуме, к сожалению, нет никаких указаний о том, где и когда оно было опубликовано. Будет кто что-то знает – отпишитесь переводчику, будьте так добры.
На каждом концерте Dir en grey зрителям раздаются анкеты, и на этот раз группа получила множество негативных отзывов. Часть зрителей написала: «Я хочу, чтобы Dir en grey прекратили свое существование». Что сами музыканты думают по этому поводу? Никогда еще мы не наблюдали такого напряжения вокруг группы.
Итак, в прошлом месяце прошел ваш Standing Tour ‘1+1+1+1+1=5’ в Zepp Tokyo. Если поговорить о ваших целях, как долго еще вы планируете играть концерты?
Шинья: Я думаю, что еще лет 30 как минимум.
Ух ты! Великолепно!
Шинья: Это же здорово, выступать вживую, разве нет?
Каору: Ну, вообще-то, не так уж и здорово…
Эээ… Что значит “Не так уж и здорово”?
Каору: Думаю, мне все еще не хватает опыта.
Что заставило вас так считать?
Каору: Ну, на прошлом концерте, когда я подошел к краю сцены поприветствовать фанов, всего лишь 4 или 5 человек помахали мне в ответ.
Выходит, фаны настроены против вас? *смеется*
Каору: Ага! *смеется* Однако на этот раз, когда я наблюдал за зрителями со сцены, сложно было поверить… никакой реакции…
Вам было неприятно?
Каору: Вообще-то, да. Когда мы выходим играть концерт, мы намереваемся доставить поклонникам определенное удовольствие. Наш стафф всегда говорит нам, что с каждым туром у нас становится все больше и больше поклонников. Однако можно ли этому верить… Было бы хорошо, если бы это было так.
Дай: Распасться бы, что ли…
Отличная идея! Тогда поклонники сойдут с ума! *смеется*
Дай: Если уж мы об этом заговорили. Мы получаем письма от фанов, в которых написано “Ваш последний концерт – просто отстой!”, и я думаю “Блин! Да меня теперь никто не любит!” *смеется*
А что Кё? Полагаю, после того, как вы восстановили здоровье, вас приветствовали особенно тепло, не так ли?
Кё: Да, но когда мы играли концерт в Nagoya no 2512, я очень нервничал. Непонятно, с чего это началось, но чувство усиливалось по ходу концерта. Я заметил, как один из моих косплэеров все время пялился исключительно в потолок.
Дай: И что бы это могло значить, а? *смеется*
Да вы в самом деле поддерживаете друг друга! *смеется*
Тошия: На самом деле, этой поддержки никогда не существовало! *смеется*
Кё: Что касается меня, если кто-то говорит “Не надо было делать этого” или “Когда уже ты прекратишь?”, мне становится очень не по себе.
Ну, было бы нехорошо, если бы по-настоящему яркое живое выступление вызвало равнодушие у аудитории.
Дай: Другими словами, потому мы и не должны ожидать какого-то определенного стиля наших выступлений. Это как Каору сказал: “Чувствуют ли поклонники то же, что и мы?” или “Достаточно ли мы постарались?”. Над концертом нужно хорошо поработать, чтобы применить этот опыт на следующем лайве.
Каждый раз, когда такое случается, например, если сегодня вы получите слабый отклик со стороны зрителей, в следующий раз вы постараетесь выступить лучше?
Дай: Да.
Каору: Вообще, согласно нашему обычному плэй-листу, мы начинали с песни MACABRE, верно? Может быть, поэтому зрители и заскучали, попробуем начать с JEALOUS, ощущения должны быть другими.
Дай: Иначе говоря, зрителям надо постараться поработать вместе с нами.
“Одной рукой в ладоши не похлопаешь”, это точно! *смеется*
Дай: Да. Так что мы постараемся сделать наши концерты лучше и лучше.
<
b>Тошия думает так же, не так ли?
Тошия: Да, тоже. Сейчас я должен стараться больше, изо всех своих сил. Честно говоря, я думаю, есть еще очень много вещей, которым я должен научиться.
Напряженная реакция зрителей тоже сильно повлияла на вас, да?
Тошия: Конечно, очень сильно. Я бы очень хотел, чтобы наши выступления были приятным опытом, так что будет неплохо, если я сделаю для этого все возможное.
Но то, что и публика принимает участие в концерте, это же естественно.
Тошия: Ну конечно! Однако лучше всего, когда именно мы пробуждаем интерес публики к нам. Самое важное – это то, что чувствуют зрители. Все хотят увидеть лучший лайв-концерт Dir en grey, так что 1+1+1+1+1 должен пройти на все сто!
Зрители всегда ведут себя совсем не так, как ты этого ждешь.
Каору: Эх! *смеется* Тогда, пожалуй, придется отменить и все выступления в провинции. Надеюсь, что этого делать не придется. Хотя на последних концертах нас встречали так прохладно…
Боже! Что за острый язык у вас сегодня! *смеется*
Каору: Может быть, это поможет вернуть реакцию публики на обычный уровень.
Да, это действительно могло бы помочь. Если уж на то пошло, вы думаете, это возможно?
Каору: Да. Как, например, в Нагое: ощущение того, что среди зрителей нет единого чувства, значит, что каждый, кто пришел на концерт, имеет свою точку зрения, так? Я хочу, чтобы и они это поняли.
Получается, Dir en grey очутились на перекрестке дорог и теперь должны решить, куда идти.
Каору: Что-то нужно изменить. Как было раньше? Если мы чувствовали, что выступление слишком обычное, мы понимали, что нужно что-то переделать и вывести его на должный уровень. Но когда менялись мы, это не всегда значило, что зрители понимали и принимали эти изменения. Иногда я думаю «Действительно ли что-то изменилось?» , потому что чувствую, что не изменилось ничего.
В отношении концертов можно сказать, что в них должны соединиться две составляющих. Первая – это единство участников группы и вторая – это соучастие зрителей. Зал должен разделять чувства и ощущения с выступающими.
Каору: Да, это так. И на этот раз такого соучастия было много.
Но когда зрителям все равно, это и на группу влияет самым непосредственным образом.
Дай: Да, по-видимому, так.
Каору: Но нас не надо менять. До сих пор мы работали не покладая рук, ведь так? Даже если то, что мы делаем сейчас, не похоже на то, что было раньше, я надеюсь на такой же отклик от зрителей. Как сказал Кё, мы чертовски здорово поработали, поэтому мы надеялись на успех. Мы надеемся, что успех будет такой же, как и у тура [GAUZE] Standing tour в прошлом году.
Тошия: Да.
Поговорим о том, что называют вижуал-клонами.
[Английский переводчик использует слова vicual-copies, видимо, подразумевая под этим множество молодых групп, работающих в стиле VK и мало чем отличающихся друг от друга.]
Тошия: Давайте.
Большинство рок-групп в начале своей карьеры используют огромное количество макияжа в вижуал-стиле. А потом, когда фанатов становится больше, макияжа становится меньше.
Тошия: Да, это неплохо звучит. Но было бы плохо, если бы я выходил на сцену с минимумом макияжа *смеется*
С другой стороны, за пределами сцены это намного удобнее *смеется*
Тошия: Да, да *смеется* Но мы так не поступим.
А вы, Кё? Что вы думаете по этому поводу?
Кё: А я с самого начала не особенно возражал ни против одного, ни против другого. Мне удобно и так, и так.
[Судя по сбивчивому английскому тексту, Кё пытается продолжить шутку Тошии о макияже, а интервьюер имеет в виду уже ситуацию с поклонниками. ]
Вам совсем все равно?
Кё: Ну, может быть и так. Но откуда нам знать – иногда фанаты бывают очень милы, а иногда – нет. Таких, кто постоянно заполнял анкеты, уже не будет. Такого больше не случится. Хотя мы и не самая лучшая группа.
[Возможно, Кё имеет в виду, что DeG достигла такого уровня, что уже не будет обращать внимания на подобные выпады со стороны поклонников. ]
Каору?
Каору: Не хотел бы говорить об этом. Я все-таки не хочу делить наших поклонников на старых и новых. Они же все очень разные, верно?
Те, кто давно любит вас, и те, кто только о вас узнал – это все поклонники. Что вы имеете в виду, когда говорите «новые фаны»?
Каору: Не совсем так. Есть те, кто часто приходил на наши концерты. И до сих пор они – наши поклонники. Я безмерно им признателен. Когда зрители приходят на наши концерты, все они собираются в одном зале, верно? И те из них, кто пришел впервые, тоже хотят услышать наши песни. Вот и все.
Шинья?
Шинья: Если вы пришли на наш концерт и вам не понравилось – тогда не приходите больше. Но если вам стало интересно – пожалуйста, приходите снова. Даже если то, что я сейчас сказал, ничего для вас не прояснило, я считаю, что сказал достаточно. Не знаю, что еще можно добавить.
Думаете ли вы, что если ваши фаны вас поймут, то концерты будут проходить гораздо более удачно?
Шинья: Да, я думаю, это так.
Но вы все равно не подадите им руки.
[Прим. англ. переводчика: «Возможно, интервьюер имеет в виду то, что во время перерыва или после концерта группа здоровается с поклонниками, приветственно помахивая руками. Честно говоря, я так и не понял, о чем именно тут говорится». ]
Шинья: Нет – до тех пор, пока они не поймут, чего они хотят и не научатся думать иначе и принимать нас другими.
Если им это удастся, вы станете обращать на поклонников больше внимания?
Шинья: Да.
И, наконец, Дай.
Дай: Меня в общем-то, не настолько расстроили анкеты, которые зрители передали нам в этот раз. Но если я знаю, что нас так ругают, хорошее настроение куда-то улетучивается. Однако я рад тому, что такие ситуации показывают, кто есть кто среди зрителей. Лично я больше не собираюсь здороваться* с такими поклонниками. Когда мы встречаемся с такого типа зрителями, мы смеемся над ними. И у них тоже падает настроение. Когда наши концерты заканчиваются такого рода выпадами в нашу сторону, я думаю, а зачем мы вообще выступаем?
[* Видимо, снова о том, как приветствуют друг друга участники группы и зрители. ]
Мда…
Каору: С другой стороны, все это показало нам то, на что мы раньше внимания не обращали.
Дай сейчас предлагал вам распасться из-за того, что вам написали об этом в анкетах. Почему вам сказали такое?
Дай: Может быть, потому, что песни на повторный выход мы много раз играли без подготовки и это всем испортило впечатление.
Каору: Может быть, им просто не было интересно.
Те люди, наверное, думают, что повторный выход входит в стоимость билета.
Кё: Нехорошо так думать.
Ну, это если я правильно понял.
Кё: Плохие отзывы о повторах идут от зрителей, верно? Ну тогда прежде, чем призывать нас распасться, им бы лучше хорошенько подумать и разобраться, что для них хорошо, а что – плохо.
Тошия: Если это так, значит, есть очень много тех, кто считает, что повторы исполняются всегда и ничего сложно в этом нет. Типа они купили билет и обязательно должны получить какой-нибудь дополнительный бонус вроде еще одной песни. А если бонуса им не дадут, то и весь концерт плох.
Но ведь так, вроде бы, принято…
Тошия: Но… ведь нам до сих пор пишут, чтобы мы прекратили существование.
Серьезно? *смеется*
Кё: Вообще, хорошо было бы поговорить с этими людьми. Но те, кто пишут о нас плохо, всегда оставляют пустыми строчки с именами и адресами.
Хотите покритиковать – заполните, пожалуйста, и строчки со своими данными.
Каору: Они ходят только на отстойные лайвы тех групп, которые вот-вот распадутся, оказывается. Как же они хотят, чтобы этих групп не стало.
Каких, к примеру? *смеется*
Каору: Ну, таких, которые приезжают и специально для них дают концерты в Zepp Tokyo.
Кто же они тогда? *смеется*
Каору: Те группы, которые тиражируют стиль вижуал.
Ээ.. что-то я не понял *смеется*
Каору: Это плохо.
Но вообще-то то, что повторные выходы для вас в порядке вещей – это и есть показатель реакции поклонников, ведь так? Ведь если зрителям неинтересно, никто и не выйдет сыграть что-то еще раз.
Тошия: Да. Ну тогда я их вообще не понимаю.
Давайте устраивать концерты только для настоящих поклонников, а тех, кто слушает вас с каменными лицами, вообще не пускать.
Тошия: Можно, время от времени. Было бы здорово, если приходило много поклонников.
Если мы будем знать, что думает одна сотня человек, необязательно знать, о чем думают десять тысяч, так?
Тошия: Даже если бы это и было возможно, нам не особенно и нужно делать это.
А вам действительно совсем неинтересна возможность читать мысли поклонников?
Тошия: Не так уж это и нужно, на самом деле. На такой вопрос вообще трудно ответить.
Понимаю.
Дай: Если это покажут на VDO, я разозлюсь. Поскольку получится все ужасно, вот о чем я беспокоюсь.
Ммм… давайте поговорим о countdown-концерте 31 декабря.
[Countdown – отсчет. Имеется в виду традиция считать секунды до наступления первого января нового года. Возможно, диры давали концерт в полночь с 31 декабря на 1 января.]
Каору: Это действительно хороший концерт.
Что вы делали, когда один год сменился другим?
Каору: Я смотрел на экран, где отображались цифры. Когда отсчет достиг нуля, я начал играть следующую песню.
Дай: Шиньи вообще не было видно! *смеется*
Ну, почему? Три! Два! Один! Ноль! *смеется*
Шинья: Да ладно вам. Я играл музыку.
Дай: А я вообще не особенно почувствовал, что год кончился, я был слишком увлечен игрой. Только кончив играть, я понял: «Аааа! Еще один год прошел!»
Тошия: Ну а я поглощен игрой на своем басу *смеется*
А Кё?
Ке: Как всегда, когда заканчивается год, я прыгаю через меняющееся время.
Эээ…
Кё: Каждый раз, когда наступает первое мгновение нового года, я высоко подпрыгиваю в воздухе.
*все смеются*
Трудно понять это ощущение *смеется*
Дай: А ты точно знаешь, что прыгнул вовремя?
Кё: Я смотрю телевизор, чтобы удостовериться.
Ты прыгаешь один?
Кё: Да. Я прыгаю с кровати высоко вверх и кричу «Ура! Полетаем!»
*все смеются*
Дай: Что будешь делать, если упадешь? Сможешь снова вести привычный образ жизни?
Кё: Думаю, да.
Дай: То есть, ты сидишь, читаешь мангу, ждешь, когда наступит нужный момент и прыгаешь? *смеется*
Кё: Ну разумеется!
*все смеются*
Кё: Наши концерты все равно существуют, вне зависимости от того, чего мы от них ждем. Поэтому в следующем году, конечно же, мы столкнемся с чем-то новым.
Что вы делали после выступления?
Дай: Устроили небольшую вечеринку. Но Тошия был очень пьян.
Каору: Отрубился после четырех бутылок пива *смеется*
Тошия: Ну, я слишком давно не пил *смеется*
Каору: И все равно это забавно *смеется*
Дай: Да уж, неожиданно *смеется*
Каору: Да. Это при том, что Шинья лично приготовил нам закуски! И заставил нас съесть целую кучу *смеется*
А кто это сидит рядом с Тошией? Это Шинья?
Шинья: Да.
Тошия: Ой, а я и не почувствовал, что он сидит рядом.
Вот и я тоже *смеется*
Шинья: Вы совсем как зловредные старшие братья.
Каору: Когда Шинья ел эти закуски, он едва пользовался руками *смеется*
Дай: Да, это очень похоже на Шинью *смеется*
Шинья: Что? Вы теперь все на стороне Тошии, что ли?
[Диры, видимо, шутят над тем, какой Шинья худой. Общий смысл шутки – Шинья приготовил им еду, а сам едва к ней прикоснулся. ]
Итак, с приходом 2001 года закончились ваши прошлогодние выступления – хорошее начало для Standing Tour. Что вы чувствуете перед ним? Боитесь чего-то?
Каору: Ммм, вообще-то, нет.
Тошия: Неа.
Каору: Ничего необычного. Выступать на сцене – это все так же великолепно, как и раньше.
Вы планируете изменить что-нибудь?
Каору: Ну, есть кое что, что нужно сделать для первых выступлений. Но в целом, беспокоиться не о чем.
Кё: Что до меня, то я думаю, нам менять нечего. Моя цель – добиться взаимопонимания со зрителями. Этого достаточно.
И наоборот, если это живой концерт, многое зависит именно от выступлений Кё.
Кё: Может быть.
Дай: Играя концерт, все равно испытываешь хорошо знакомые чувства к зрителям.
Когда закончится концерт, вам не захочется уходить, да?
Дай: Конечно. Вы сами все увидите.
Тошия: Вдруг это сами зрители не захотят уходить *улыбается*
перевод: Zua