Мы пришли к Nouveau Casino в 2 часа, но фанаты тут ждут уже с утра. Пока мы ждем, видим Карю, гитариста, вернее вершину его шляпы из серого меха. Скоро становятся видны шляпы других членов группы. Они опаздывают, как и на любой грандиозный концерт. Мы ждем своей очереди чтобы взять интервью. Итак, место освободилось и мы усаживаемся напротив четырёх молодых музыкантов. После короткого представления о Jmusic Europa, начинается интервью.
Для начала мы хотели бы узнать, как вы познакомились?
Карю: Что? (смеется) (момент колебания, Хизуми и Карю смотрят на друг друга). Мы встретились в старшей школе.
Ваша предыдущая группа была более рокопопсовая, почему теперь Вы выбирали visual стиль?
(Внезапно начался очень сильный шум, инженер по звуку М. Nakajima, пробует аппаратуру для концерта, и мы не слышим друг друга)
Пробу остановить нельзя и мы пытаемся найти выход. Кафе переполнено фанатами, поэтому там нельзя спокойно разговаривать. Мы думаем встретиться на следующий день, но зачем переносить если мы уже начали сегодня? Их продюсер предложил продолжить интервью в холе рядом с кассой. Почему бы нет?
Мы сидим по кругу: Зеро и Тсукаса спят на ходу, Хизуми и Карю все еще бодры.
Где мы остановились? Как вы стали visual kei?
Карю: Нам нравилось делать грим, наша внешность - способ выразить себя.
Какие группы вижуал кей оказали на вас влияние?
Карю: Нам нравится краситься, наша внешность - это способ самовыражения.
Какие visual kei группы имеют влияние на вас?
Карю: ? (долго колеблется)
Хизуми: ? (тишина)
Карю: На нас оказали влияние не только вижуал кей.
Как бы вы описали музыкальный стиль группы?
(долгое колебание и сомнение, Хизуми и Карю смотрят на друг друга)
Хизуми: Despairs Ray
Как прошла работа с Сугизо над Marry of the Blood?
Карю: Мы искали кого-нибудь, кто бы сыграл на скрипке, и мы подумали про Сугизо (смеётся). И он показал нам, как нам можно использовать звук скрипки в песне.
Мы заметили небольшие изменения после Garnet, особенно на Gemini вы стали больше использовать синтерезатор?
Хизуми: Мы всегда использовали синтезатор, но теперь мы используем его чаще и разнообразнее.
Вчера вечером вы выступали в Берлине, как это было?
Карю: Это было удивительно!
Кажется, была мощная энергетика?
Карю: Да, да это было довольно сильно!
Как вы пишите песни?
Карю: Вместе с ним (показывает на Тсукаса), я создаю куски, и мы сводим их вместе.
(кажется Тсукаса настоящий лидер)
А как создаются тексты песен? Откуда берётся вдохновение?
Карю: Этим занимается Хизуми.
Хизуми: Они написаны в гармонии с музыкой, музыка вызывает образ, основываясь на котором я пишу стихи.
Для чего эти концерты в Европе? Что они означают для вас как для артистов?
Карю: Нашу музыку слушают вне Японии и это действительно замечательно, что мы прибыли сюда.
Сообщение для ваших фанатов.
Хизуми: Мы выпустим альбом весной следующего года, и я надеюсь, он вам понравится.
Карю: Надеюсь, мы ещё вернёмся сюда.
Зеро: ? (думает) спросите его (смотрит на Тсукаса).
Тсукаса: Даже если наши культуры разные, это хорошо, что наша музыка оценивается так же, и что людям кажется, что DespairsRay хорошая группа.
Зеро: В настоящее время у нас не запланированы концерты вне Японии, но я хотел бы вернуться в Германию или в другие страны, где захотят услышать нашу игру.
Я благодарю вас за ответы на наши вопросы, и желаю вам удачи на концерте во Франции!
Translated by Kurai Okugata and Megumi Amano