(c)Roger&Emily 2005.
Если вы хотите использовать эту информацию,
напишите сюда.

Интервью с Гактом из журнала Oricon Style [февраль/март 2005]



Ваш новый альбом называется "Love Letter", и это хорошая возможность для людей пересмотреть свои любовные письма и признаться в своих чувствах. Похоже, вы получили в последнее время больше писем (от фанатов), чем обычно. [А: имеются в виду письма на бумаге, а не e-mail]

Gackt: Я не против получать электронную почту, но, я думаю, с помощью любовных писем можно разобраться в своих чувствах. Конечно, если вы пишите любовное письмо в первый раз, вы не будете знать, что писать, переписывая снова и снова... Но вы сможете разобраться со своими мыслями, перед тем, как записывать их на бумагу. Таким образом, вы постепенно научитесь выражать свои чувства. Нынешняя молодёжь слаба в написании писем, но я не считаю, что это причина тому, что им это не удаётся. Писать любовные письма - это как первая ступень становления экспертом в любви. В этом деле я раз за разом терпел неудачу.

Ээ? Каким образом? Вы кажетесь мне человеком, который умеет писать страстные любовные письма. (смеётся)

Gackt: Кажется, это случилось, когда мне было где-то двенадцать. Я действительно был дураком...

... (растерян)

Gackt: Я неправильно написал слово "koi". Девчонка, которой было адресовано это любовное письмо, вернула его назад.

"Koi"? Не говорите мне, что вы...!

Gackt: Я написал его как "hen". (смеётся) Поэтому получилось "Ты странная"... Она исправила это слово и вернула мне письмо. С тех пор я не могу смотреть ей в глаза.

[A: "kimi ni koishita" переводится как "я влюбился в тебя". Если же поменять "koi" на "hen", получается "ты странный/ая"]

Если сравнивать (письма и разговор напрямую), мне кажется, что Гакт относится к типу людей, которые охотнее признаются девушке в чувствах в разговоре с глазу на глаз, чем письмами.

Gackt: Нет, в прошлом я не очень хорошо умел говорить, вместо этого я писал и писал любовные письма. Даже если вы соберёте всю свою смелость, чтобы подойти к тому человеку, вы просто не сможете подобрать нужных слов, верно? Будете не в состоянии выразить свои чувства, когда стоите перед ней, и она смотрит на вас; тогда вы просто скажите "прочитай это". Я столько раз это делал, что, в конце концов, мог писать хорошие предложения.

Хорошие предложения? Например?

Gackt: Хммм... Например "я влюбился в тебя" ("omae ni horeta") Не пишите ничего длинного.

Внезапно и конкретно. (смеётся)

Gackt: Или что-то вроде, "Потому что я хочу всегда тебя защищать". Вы бы не смогли сказать такие слова вслух, не так ли? И разница состоит в том, был ли у вас опыт написания любовных писем или нет. Я задаюсь вопросом, был ли накопившийся опыт (в написании писем) тем, благодаря чему я сейчас в состоянии так легко выразить свои чувства.

Тот опыт помогает вам писать тексты песен, не так ли?

Gackt: Возможно.

Значит в плане метода выражения чувств вы относитесь к типу людей, пишущих любовные письма.

Gackt: Вы можете спокойно обдумать то, что собираетесь сказать в письме, пока не закончите его - в разговоре это невозможно, не так ли? Какими бы прекрасными не были слова, всё будет кончено, если вы начнёте заикаться, верно?

"Sou desu" (= "так и есть"/"правильно") превращается в "sou dasu" (= "так получилось"). (смеётся)

Gackt: Правильно, правильно. (смеётся) Если идея того, что вы говорите, необдуманна, вы будите заикаться. Это то же, что изучение языков. Если вы выучили какое-то определённое предложение, оно "плавно" (А: имеется в виду: как в плавной/свободной речи) отмечено в вашей голове, не так ли? Когда я встречаю своих друзей, слова приветствия выходят свободно, но когда я начинаю говорить что-то другое, выходит "ну.., я..." Моя речь становится медленней... (смеётся)

Кстати, что вас радует при получении любовных писем от девушек?

Gackt: Девушки не часто передают любовные письма лично. Они вкладывают их в сумки или почтовый ящик. Письма приходят в неудачные моменты, когда я могу о них забыть. (смеётся) И даже если девушка подойдёт лично, рядом с ней всегда будет ещё пара девушек. Это самое страшное.

А... Вы о тех, которые приводят своих друзей в поддержку. Самым первым, что эта девушка скажет, будет "ano~" (смеётся)

Gackt: Абсолютно верно. И девушки, которые составляют ей компанию, всегда симпатичнее её. Когда присутствует кто-то посторонний, разговор становится неловким. Было бы намного лучше, если бы она пришла одна, не так ли?

Ещё один вопрос: Какой способ признания в чувствах, по вашему мнению самый эффективный?

Gackt: Если бы это был я... например... Выпивая вместе, я бы спросил её, "Уделишь мне пару минут?" и "Я полюбил тебя."

Сказав это так внезапно? (смеётся)

Gackt: Конечно следует учитывать атмосферу. Было бы это на английском, можно было бы сказать по-настоящему романтичные слова.

Но если вы создадите хорошую атмосферу, будет достаточно одного единственного слова.

Gackt: Это зависит от того, каких "масштабов" будет атмосфера, которую вы создадите. Хотите, я научу вас хорошему методу соблазнить девушку?

Да, пожалуйста!

Gackt: Допустим вам нравится девушка. Но, не смотря на то, что вы в неё влюблены, ваши отношения остаются только дружескими, и вы не в состоянии сказать ей, что любите её. Итак, незадолго до дня её рождения, вы скажите ей, "Мне нравится один человек." Она определённо спросит, "Что это за девушка?" Вы просто опишите несколько её собственных черт, будто вы говорите о ком-то другом. Посоветуйтесь с ней, "У неё скоро день рождения, что же ей подарить?" Если это цветы, дайте девушке выбрать. После этого... было бы лучше, если бы у вас была машина. После того, как она сядет в машину - "Happy Birthday" и дарите ей цветы!

Всё хорошо продумано!

Gackt: Самая важная часть - это как вы это сыграете. Потому что она будет чувствовать себя счастливой, когда узнает, на что вы пошли ради неё. Один мой друг пригласил девушку, которая ему нравилась, на рождественскую вечеринку, но она сказала, "Когда я закончу работу, рождественская вечеринка уже закончится." Тем не менее он поехал её забирать. Но перед тем, как ехать, он украсил свою машину рождественскими декорациями и переоделся Сантой. "Merry Chrisrmas!"

Wow!

Gackt: Если вы готовы/желаете пойти на такое, девушка будет счастлива. Он не только потратил деньги, но и своё время, чтобы это сделать. Но если что-то пойдет не так, то чувствовать себя неловко будет только парень.

Действительно опасная игра/лотерея. (смеётся)

Gackt: Но, если вы по-настоящему верите, что она будет счастлива, это придаёт вашим действиям важности. Понятно, аматёры? (громко смеётся)

Мне гавкать? (смеётся)
Перед тем, как перейти к альбому, я бы хотел поговорить о видеоклипе к "Arittake no Ai de"... Он привлёк всеобщее внимание.

Gackt: (смеётся) Нашей целью было создать что-то забавное. (смеётся) Следующая работа будет снова концептуальной и я опять собираюсь двигаться в более тяжелом (heavy) направлении. Поэтому я думал, это мой последний шанс сделать что-то подобное. Так или иначе, я хотел создать что-то, что заставило бы людей смеяться. Редактировать видео тоже доставило удовольствие. (смеётся)

После разговора о весёлом видеоклипе, я бы хотел перейти к серьёзному разговору о "Love Letter". (смеётся) Редко удаётся услышать так много согревающих сердце песен о любви. До этого у вас было много серьёзных/депрессивных баллад.

Gackt: В этот раз больше половины песен (в альбоме) обладают весёлыми мелодиями. Конечно есть и песни о разлуке, но, я думаю, даже в них речь идёт о продвижении вперёд.

"Dears", песня, знакомая всем из концертов, тоже включена (в альбом). Это действительно "подарок" для фанатов. Включить её в альбом было решено с самого начала?

Gackt: Я определённо планировал это. Потому что тема "Gift", которую я начал год назад, сейчас приближается к концу.

Мне кажется, что фанаты захотят услышать такой вот акустический альбом, исполненным вживую. Каковы ваши планы относительно концертов?

Gackt: Я определённо не собираюсь этого делать. (смеётся) Я немного не понимаю. Я мог бы выступить, но если я решу это сделать, где бы вы хотели их услышать?

В клубе, где можно было бы выпить?

Gackt: По-моему это был бы надёжный способ, чтобы достичь моих фанатов, не так ли? Проводить концерты в (небольших) залах или клубах. И поэтому, я думаю, было бы лучше ограничить их до мероприятия в пределах фанклуба.

Люди ринутся вступать в ваш фанклуб. (смеётся) Вся Япония превратится в Dears.

Gackt: Например: мы проводим концерт во время турне по фанклубам и можем делать это только там. Если нет, вы не смогли бы услышать "Love Letter"... Интересно, как бы это было. [A: без понятия, о чём тут -_-]

Я хочу пойти (на концерт). (смеётся) Дата выпуска альбома - 14-е февраля. (= День Св. Валентина) Вы планировали это?

Gackt: Да. Если честно, выход альбома был запланирован на прошлый год. Но тот факт, что дату выпуска перенесли на 2005-й год, дал мне возможность работать медленно.

Это должно быть тяжелая работа петь так много песен, не так ли?

Gackt: Запись этого альбома заняла весь прошлый год. Я критически отнёсся к своему голосу, и у меня было много возможностей пересмотреть и внести поправки в мои песни. Поэтому, я думаю, "Kimi ni Aitakute", "Peace" и "Arittake no Ai de" звучат в "Love Letter" совсем иначе (чем на синглах).

Может ваш голос стал более зрелым...

Gackt: Мой голос наконец-то начал звучать устойчивей/уверенней. Случайно получилось, что у одного моего друга была свадьба. И я планировал спеть "Love Letter" (песню). Когда я её писал, я думал, что это было бы хорошим подарком. Однако я ничего не сказал моему другу. Потому что это действительно хорошая песня. Я и правда думаю, что она довольно-таки хорошо получилась!

Вы сами это говорите. (смеётся)

Gackt: Мне очень нравится эта песня. Но, потому что она очень трудна для пения, я не могу петь её без подготовки. В последнее время я очень увлечён ей. Впервые меня так занимает моя собственная песня. (смеётся) [...] Я спрашивал себя, не слишком ли она мрачная/глубокая (для альбома). Но она мне очень понравилась. Давно я не был в такой степени зависим от песни.

Скоро многие будут петь эту песню караоке.

Gackt: Было вы прекрасно, если бы женщины пели её караоке!

Пели, как хвалу вам. (смеётся)





перевод на английский: sweiled
перевод на русский: Aoki [http://www.diary.ru/~aokipunk]


| Back to Gackt |
Hosted by uCoz