Расскажите, как проходит ваш концертный тур?
Ben: Много разъездов. Мало возможностей поспать: вы заканчиваете концерт в час тридцать - два ночи; едете в отель; встаете, едете в аэропорт в восемь утра, так что времени немного.
SUGIZO: У нас было восемь шоу за одиннадцать дней. Очень тяжело!
Ben: Когда ты ездил с Luna Sea в японские туры то же самое было?
SUGIZO: Я думаю, что вот этот тур самый тяжелый… в моей жизни (смеется).
Ben: Мы пытаемся измотать его. Хотим посмотреть, как сильно можем надавить на него.
Я думаю, это сработало.
Ben: Ага. Вам надо посмотреть как он танцует на сцене. Он похож… похож на светлячка!
SUGIZO: Светлячка?
Ben: Светлячка. ВЖУХ-ВЖУХ. Кунг-фу мастер!
SUGIZO: Ага (смеется). Боевые искусства - очень важны на сцене!
Ben: Он великолепен! Он реально быстр и … очень хорош. Он и Mandla**. Их танец просто восхитительный.
SUGIZO: О, Mandla! А еще у Squid*** столько энергии! Обычно я черпаю ее у них. Прекрасную и такую мощную! Я не могу перестать танцевать на сцене.
Ben: Если мы захотим остановиться, то должны будем сбросить его пинком. БАБАХ!
SUGIZO: Мы никогда не остановимся (смеется). Энергия - это хорошо!
И какого рода энергия присутствует в вашем текущем альбоме?
Ben: О, я не знаю… Проблема в том, что когда делаешь альбом, то как бы проходишь сквозь цельный процесс, где чувствуешь то подавленность, то счастье, то восторг или что-то, что хочешь сделать из этого, а потом про все это забываешь. Но через какое-то время ты должен опять думать об этом, потому что кто-то задает вам такой вопрос! (смеется). Ну и выдаешь: «О, я не знаю…». Но… Моя энергия настолько низкая, что я могу слушать трек месяц и затем понять, что это куча мусора. Не просто это. Так что прекрасно, что Sugizo с нами на этом альбоме: он приезжал в Англию… на сколько? Десять дней? Две недели?
SUGIZO: Может, около двух недель.
Ben: И это было здорово. Это изменило направление альбома!
Как вы заполучили Sugizo в Juno Reactor?
Ben: Я не могу вспомнить… Он попросил меня сделать ремикс на один из его треков…
SUGIZO: Ага (кивает).
Ben: (продолжает) ... а потом я встретил его в Японии и мы давали интервью.
SUGIZO: Для японского журнала.
Ben: Точно, мы пользовались успехом…
SUGIZO: Конечно, я же больше десяти лет был страшным фанатом Juno Reactor.
Правда? Десять лет?
SUGIZO: Где-то так.
Ben: Это приличный срок, да?
SUGIZO: Может… даже больше, чем 10 лет.
Ben: Ты бывал на наших старых вечеринках? Ты приходил на них или...
SUGIZO: Нет, просто у меня есть альбомы, но… возможно. И я думал, что Juno Reactor - нетипичная для психоделического транса группа. По форме звук Juno имеет более глубокое звучание и много составляющих. Когда я начал мой сольный проект - это также было где-то десять лет назад, - я жаждал сделать что-нибудь, смешав много элементов. Это мой любимый путь. Звук Juno в некотором роде мой учитель.
Ben: Я его учитель. Он мой ученик. (смеется). Неправда.
SUGIZO: Да, подмастерье (смеется).
Ben: Не, мне просто нужен был хороший гитарист. Сам я нормальный гитарист. Но не хороший.
SUGIZO: Нет!
Ben: Я пытаюсь! Пытаюсь стать лучше! Он учит меня, так что, как видите, это он мой учитель.
SUGIZO: (смеется) Возможно, я очень странная личность. В основе своей я был просто рок-гитаристом, но я знаю особенности психоделики, транса и техно, так что, наверное, я большая редкость. И конечно джэмы и импровизация важны для музыки, но это, впрочем, многие рок-гитаристы умеют. Импровизация очень важна в музыке, особенно в звуке Juno.
Ben: Я замечаю, какие он принимает великолепные позы. Суперсексуальные, правда?
А Вы так можете?
Ben: Я пытаюсь, но они не выглядят так хорошо (смеется). Я должен больше практиковаться.
И это еще одна вещь, которой он может Вас научить?
Ben: Думаю, да. Да, хорошо, мы попробуем сегодня вечером. Сегодня вечером я попытаюсь немного попозировать.
Что Juno Reactor думает о фанатах японского рока, следующих за вами в этом туре?
Ben: Ну, когда мы начинали, это было немного безумно, как и когда мы первый раз выступали на Украине. Мы имели дело с русскими девочками, кричащими и все такое, да? Помнишь?
SUGIZO: (кивает и смеется).
Ben: И тогда я подумал: «Господи, что это?». А потом: «А, не имеет значения».
Сейчас фанаты Сугизо, обожающие его, - часть целого, и это приятно. Это привносит новый элемент и другую окраску публике, и то, что они здесь, действительно здорово.
Я думаю, это славный момент. Появилось то, что, как мы никогда не думали, станет частью людей, приходящих посмотреть на Juno. Это целое другое поколение. Прикольно.
SUGIZO: Да, очень юное поколение.
Довольно много молодых людей было сегодня на встрече и приветствовало вас.
SUGIZO: Но это очень печально. Сегодняшнее шоу только для тех, кому есть 21 год.
Ben: Моя дочь очень хотела бы (приехать). Она любит Sugizo.
SUGIZO: И сын Бена. Он один из моих лучших друзей. Мы с ума сходим от «Звездных войн».
Сугизо, вы чувствуете, что Ваши фанаты будут искать в новой работе Juno Reactor сходство с вашими сольными работами?
SUGIZO: Я не знаю, потому что нечасто показываю свой сольный проект. Но когда я был очень юн - мне было чуть за 20, - в Японии у нас был целый большой мир. Каждое место, каждая аудитория были совершенно разными. Я думаю, в мире тоже все места и энергии очень разные, но это очень забавно. И, вы знаете, границы музыкальных жанров не очень новы для меня.
Никакой цели?
SUGIZO: Никакой. Только чувства. Только коммуникация и только вдохновение важны на сцене.
Чем вы больше всего наслаждаетесь в заграничных поездках?
Ben: Мне нравится ездить по новым странам, куда-то, где никогда не был раньше. Воздух, который вдыхаешь первый раз в новой стране, навсегда останется в памяти, вы знаете? Я очень люблю это. В Египте или где-то типа этого я могу вдыхать запах гор. Это фантастика. Люди по всему миру очень разные, и все же мы все ищем одни и те же вещи в жизни. Я собираюсь съездить на Украину, в Россию, Грецию… Испанию. Это просто прекрасное приключение! Япония тоже необычна, да?
SUGIZO: Япония необычная? Хм. Я хочу съездить с тобой в Турцию.
Ben: Турцию?
SUGIZO: Я не могу...
Если бы существовал один аспект любой из культур, который всем следовало бы принять, что бы это было?
Ben: Я думаю, что японская культура - великая. Они очень тактичные люди. Считаю, это очень славный аспект.
SUGIZO: Думаю, что Juno является лучшей моделью для устроения мира. Здесь соединились так много рас, регионов и стран. Ben из Англии, Squid приехал с Ямайки, а еще мы имеем четырех исполнителей из Южной Африки. Это странно, но прекрасно!
У Juno Reactor есть какое-нибудь особенное послание миру ?
Ben: Я думаю, что Juno никогда не будет ничем кроме музыкального проекта. Но когда люди смотрят как устроена наша группа, они видят то, на что, возможно, мы хотели бы, чтобы она была похожа. У нас есть ребята из Южной Африки, Англии, Японии, со всего света, но это не задумывалось специально, просто так получилось. Такой вот побочный продукт того, что все видят, как Juno Reactor работает и ездит по концертам как одно целое. И у некоторых людей это действительно будит сильные эмоции. Так не задумывалось, но это просто есть.
Это просто есть. Особенно в Южной Африке, где все зрители плакали. Когда закончилась одна из моих партий, у мужчин и у женщин из глаз текли слезы, и факт, что белые люди и темнокожие люди играют вместе... это сильно.
Так что я не знаю, что является самой важной частью Juno Reactor. Но я думаю, что это очень сильное чувство теплоты, позитивных дух, открытость и любовь.
Вы хотите использовать что-нибудь подобное в Вашем следующем альбоме?
Ben: Я не знаю. Я думаю, может… Уволить их всех! Делаем новую банду!
Уволить их всех?!
Ben: (низким голосом) Давайте сделаем девчачью группу! (смеется) Я счастлив тем, что есть. Я предпочел бы, чтобы это оставалось неизменным, но ничто не постоянно в жизни. Изменения будут случаться, нравится мне это или нет, и это нормально.
Сугизо, Вы вернетесь к вашим сольным проектам и S.K.I.N. в будущем?
SUGIZO: Думаю, да. К сольным проектам само собой. И к S.K.I.N. тоже… Возможно, мы сможем собраться снова в следующем году.
Ben: Что за S.K.I.N.?
SUGIZO: S.K.I.N. это… особенный проект. Каждый его участник очень знаменит и оооооочень занят.
Ben: Понятно… А "S" в названии - это от "Sugizo"… (Все, кроме него, смеются).
SUGIZO: Да нет, просто название такое - S.K.I.N.
Ben: А, то есть буквы в названии не означают?..
SUGIZO: Нет-нет. Но это забавное предположение.
Ben: А как насчет Luna Sea?
SUGIZO: Luna Sea…
Ben: Ты же участвуешь в Luna Sea сейчас, правильно?
SUGIZO: Я думаю продолжать… в следующем году…
Ben: X Japan?
SUGIZO: И X Japan тоже… (кивает).
Ben: Led Zeppelin?
SUGIZO: (смеется) Хотел бы я посмотреть на это! Просто… О! Я же еще и большой фанат Led Zeppelin!
Каково будущее Juno Reactor? Куда бы вы хотели поехать отсюда?
Ben: Я хочу, чтобы Juno Reactor стали самой успешно выступающей группой в мире. Вот на что я сейчас нацелен.
SUGIZO: Juno Reactor очень сильная концертирующая группа.
Ben: Я действительно думаю, что мы можем стать успешной в плане концертов группой. Наше дело - развлечение, шоу-бизнес. Я хотел бы, чтобы это имело успех. Никаких записей больше. Это как скачать треки бесплатно, купить трусы и пойти посмотреть концерт.
SUGIZO: Восприятие изменяется, но жизнь не меняется. Как, я думаю, и 2000 лет назад.
Ben: Я считаю, что и производство изменилось в настоящее время. Если у вас есть деньги, вы можете потратить их на фильм, концерт. Вы можете нанять изумительный стафф. Просто дайте нам немного денег и мы сможем это. Вы видели такую вещь, как «Путешествие на Запад»? Это просто потрясающе, что можно так далеко зайти в представлении, когда толпам фанатов достаточно четырех парей на сцене, немного света и небольшого экрана... Это может быть похоже на настоящий театр. То, что ты делаешь на сцене, может быть действительно внушительным.
____________________
Примечания переводчика:
* Ben - Ben Watkins, руководитель международной музыкальной группы Juno Reactor, с которой Sugizo сотрудничает как гитарист.
** Mandla - Mandla Lande, участник Juno Reactor, играет на джембе (западноафриканском барабане).
*** Squid - участник Juno Reactor, выходец с Ямайки.
**** «Путешествие на Запад» (1590 год) - популярнейший китайский эпос, один из четырех классических романов на китайском языке. Одна из пьес, поставленных на его основе, славится феноменальной длительностью.
источник: журнал Askew Magazine, январь 2009
перевод: Makoto OrigaIno
отдельное спасибо: Сообществу Luna Sea