Настало время поднять занавес революции, провозглашенной Декадентами Розы.. Революции, манящей опасностью своих шипов, призванной пленить человеческий разум необузданной красотой. Вы хотите, чтобы её яд растекся по вашим венам? Вы хотите, чтобы эта сладчайшая боль заставляла вас биться в экстазе? Внемлите же, ибо все тайны раскрываются здесь и сейчас…
Начиная с события, именуемого «Tokyo Metropolis», которое пройдет в концертном зале Shibuya AX и организаторами которого являются Versailles, группа выходит на новый уровень. В конце марта они собираются в свой первый гастрольный тур по Европе. А 6 Мая в Daykainyama Unit пройдет их первый сольный концерт под названием «Bara no matsuei» (Декаденты Розы – прим.переводчика)
И, наконец, летом выходит долгожданный новый альбом. Но, не дожидаясь лета, уже 19 марта мы сможем насладиться их новым синглом исключительно в концерной – версии. Не упустите свой шанс увидеть своих кумиров вживую и одними из первых услышать их новые песни. А теперь, давайте узнаем, чем хотят с нами поделиться все пятеро участников группы в преддверии релиза.
19 мая в концертном зале Shibuya AX пройдет грандиозное событие для поклонников вашей группы под названием Tokyo Metropolis.
Камиджо: Это событие станет поистине знаковым. Оно одновременно положит начало чему-то совершенно новому для нас, но при этом покажет все то, чего мы достигли в выбранной нами ипостаси. Это словно посылать дымовые сигналы в неизвестность.
Хизаки: Все это время наш внешний вид был сопряжен с определенной тематикой, но для этого выступления мы превзошли самих себя: вы увидите потрясающие костюмы и великолепные декорации.
Камиджо: На самом деле, мы планируем выпустить новый альбом уже этим летом.
И наше представление в рамках «Tokyo Metropolis», благородными хозяевами которого мы являемся, даст нам именно тот заряд энергии, который позволит нам работать в соответствии с выбранным нами путем. Однако, играть новые песни мы будем уже начиная с нашего совместного концерта с Sugar, который пройдет 2 марта в концертном зале «Takadanobaba Area».
Следующей основополагающей целью как раз будет «Tokyo Metropolis». Именно тогда мы представим широкой публике наш новый сингл, который в этот день можно будет услышать исключительно вживую.
Это первый релиз за довольно-таки долгое время. Почему вы решили, что это должна быть именно live-версия, да ещё и ограниченным тиражом?
Камиджо: Мы чувствуем, что сейчас у нас есть шанс, создать то самое звучание, которое будет отличать группу, и единственно правильный вариант в этом случае – записать альбом.
Именно с выпуском альбома мы создадим ощущение Versailles – наглядно продемонстрируем, как мы создаем музыкальный баланс нашего звучания, при этом не опровергая того, что делали ранее.
У нас была мысль сделать трек доступным для скачивания, но потом мы задумались: а что лучше для Versailles на данном этапе? И поняли, что в наши планы пока не входит ажиотаж публики по всей Японии вокруг нового сингла.
Разумеется, у нас немало планов касательно выступлений ещё до выхода нашего детища в свет, и нам хочется, чтобы, слушая новые песни, наши поклонники двигались с нами в одном ритме, чтобы прочувствовали на подсознательном уровне, как далеко мы ушли по выбранному нами пути.
Мы хотим преподнести людям, которые придут 19 Марта исключительно ради нас, что-то в оплату долгого ожидания.
Так же, 6 мая в Даканаяма Юнит, у нас состоится сольный концерт под названием «Bara no Matsuei», где, как мы искренне надеемся, наши почитатели смогут оценить наши новые песни и ощутить их внутреннюю энергию вместе с нами. Мы решили, что сингл будет состоять из трех композиций и станет своего рода связующим звеном, неразрывной пуповиной между нами и слушателями.
То есть, вы хотите сказать, что новый сингл будет доступен исключительно в «живой» версии. И все-таки, мне очень интересно, что представляют из себя композиции?
Камиджо:Сейчас мы все ещё находимся в середине, так сказать, процесса. Идем к «групповому» звучанию, поверьте, в контексте этого, все три песни будут, без лишней скромности, потрясающими.
Хизаки: Просто Камиджо, Теру и я написали каждый по песне. Попытаюсь объяснить, что представляет из себя моя композиция: скажем так, я пытался создать образ Версалес, вложить в неё свое видение группы. Песня начинается с гитарного рифа, звука, доносящегося из ниоткуда. Хотя меня такое определение несколько смущает. (смеется)
Эта мелодия с самого начала создает ощущение, словно кто-то далекий внимает её звучанию. Мы с Теру выросли на подобного рода песнях, я просто влюблен в этот музыкальный стиль. Хотя знаете, сейчас, когда я сам должен исполнить нечто подобное, я чувствую себя немного неуверенно. Впрочем, это несколько не препятствует моему изначальному настрою: порвать глухую оболочку обыденности.
Камиджо: Нам всем не терпится увидеть, как Хизаки будет это исполнять.
Так как он всегда пишет песни шутя, мы ни разу не видели, как он играет на пределе возможностей. Думаю, с этой новой песней, звучание Versailles наконец-то пополнится непревзойденной экспрессией Хизаки, что меня безмерно радует. Виртуозное использование гармонии различных музыкальных средств – это одна из первых характеристик Хизаки как исполнителя.
Жасмин Ю: Едва я прослушал полученное мною демо, я сразу понял: это бесподобно!
Первой мыслью было: черт, я же стану сентиментальным.. Настолько она задевает за живое, не поверите..
Камиджо: выражаясь чуть менее высокопарно, эта песня напомнит вам Хизаки в «Red Carpet». Это просто внутренний взрыв, революция в пределах человеческого разума.
Юки: едва я начал играть эту песню, как губы сами собой расплылись в улыбке. Она определенно создает настроение.
Теру: это очень энергичная песня. Она легко воспринимается, можно быстро поймать её «волну». Но с другой стороны, технически, её очень сложно играть.
Камиджо: одной только В-мелодии уже существует три версии (смеется). Но зато, едва вы её услышите, ваше тело моментально придет в движение.
Хизаки: в целом, что касается представления: там много мелких, но немаловажных деталей, которые касаются некоторых особо сложных моментов из тех, что мне необходимо будет сыграть.
Но все-таки я вошел в нужный ритм работы, причем довольно легко.
Мне вовсе не хочется делать нечто подобное тому, что уже было сделано ранее, поэтому на данном этапе необходимо удостовериться, насколько я смогу поднять уровень своего звучания.
Специально для этой песни я выложился полностью, стараясь показать «сильную» игру, которая определенно добавит ещё одну изюминку в звучание нашего общего детища – проекта Versailles.
Я думаю, что эта работа покажет мне направление, которого я буду придерживаться в будущем.
А чего нам ожидать от песни Теру?
Теру: что вам сказать? Песня, написанная мною, обладает некой разрушительной силой, в хорошем смысле этого слова. И вы сразу понимаете: «да, это Versailles».
Во время прослушивания, вам на ум обязательно придет фраза: «о, они могут и такое!»
Камиджо: когда я услышал песню, принесенную Теру, мое тело непроизвольно стало двигаться так, что я почувствовал себя зомби, не поверите (смеется).
Я думаю, когда мы выйдем на сцену, слушателей тоже охватит подобный инстинкт. Знаете, такие песни порождают состояние, которое можно сравнить разве что с наркотическим трансом.
Теру: Композиция сформирована из триплетов, и если вы послушаете исключительно партию ритм-гитары, вы сможете расслышать вкрапления поп-мелодии. Однако если бы это был не хэви-метал, то это был бы не я в принципе, поэтому «тяжелые» элементы претендуют на роль составляющих звучания.
Камиджо: во время представления, все участники группы будут двигаются в точности, как зомби. Воображение сразу рисует этакую картинку: зомбовидные порождения танцуют, образуя круг во время выполнения замысловатых движений. (смеется)
Жасмин Ю: это и вправду похоже на то. И только живое исполнение способно донести эти самые образы, как мне кажется. Тело начинает двигаться само по себе, словно существуя отдельно от команд разума.
Юки: На самом деле в нашем представлении будут элементы столь агрессивные, сколько и притягательные. Это как раз то самое уникальное, что отличает Versailles. Я думаю, это будет незабываемое воплощение.
И, я так понимаю, существует песня, написанная самим Камиджо?
Камиджо: Скажу вам откровенно, созданная мною музыкальная композиция сравнима разве что с землетрясением. Её звучание уже гармонично вплелось в общую атмосферу будущего альбома, она будет его полноценным и немаловажным элементом, в итоге.
Сравнимая с землетрясением, эта песня, наверняка, будет дополнена масштабным действом на сцене, я правильно понимаю?
Камиджо: она исполняется в темпе, это подобно эху величественных фанфар, это своеобразное торжество исполнения. Однако, в песне очень сильна лирическая линия, она оставляет неизгладимое впечатление. Я очень долго думал, как именно преподнести её слушателю, пока писал.
Это наверняка нечто из разряда песен, когда зрители просто сходят с ума от восторга?
Камиджо: и все это для тех, кто придет 19 Марта в Shibuya AX, ибо вторую половину марта мы проведем в турне по Европе, то есть здесь, в Японии, в это время будем недоступны. Поэтому постарайтесь не упустить возможность вместе с нами насладиться новыми песнями.
То есть идея тура по Европе таки воплотилась в жизнь?
Жасмин Ю: собственно говоря, подобного рода гастроли мы обсуждали ещё в самом начале работы над проектом Versailles.мысли об этом у нас просто из головы не выходили. Наконец-то, теперь появилась возможность осуществить задуманное.
Мы собираемся расширить сферу нашей деятельности касательно Европы, и, честно говоря, мы приложили гигантские усилия ко всему этому
Камиджо: сейчас у нас в планах 6-7 стран, и мы собираемся работать с той же самоотдачей, с какой мы работаем у себя на Родине.
Потому что за все время нашего существования, мы не столько работали над продвижением нашего проекта в Японии, сколько посвятили времени на продвижение в Европе.
Из этого можно сделать вывод, что Европа проявляет к вам немалый интерес?
Камиджо:На самом деле, каждый сейчас может организовать заграничные туры, это уже далеко не редкость, и мы сочли это вполне логичным для нас шагом.
Более того, наше звучание имеет прямую связь с культурой и историей Европейских стран, поэтому для нас это стало вполне закономерным этапом развития.
Наш тур ознаменует «Революцию Европейской Эстетики».
Хизаки: Я уверен, что мы способны покорить аудиторию любой точки земного шара своими необыкновенными сценическими постановками, и, честно говоря, я не испытываю волнения при мысли о самих выступлениях. Меня больше беспокоит резкая смена часовых поясов и погодных условий, соответственно. Очень хочется верить, что перепады температуры не отразятся на моем общем физическом состоянии. А что касается морального настроя – то я уже просто рвусь в Европу!
Что на данном этапе дает вам Европа?
Камиджо: появление на прилавках музыкальных магазинов вместе с известными заокеанскими исполнителями, к примеру. Нас можно найти среди звезд европейского металла. И, знаете, это воистину огромное удовольствие – читать лестные комментарии наших заграничных поклонников на сайте My Space.
Хизаки: причем, не только от женщин, но и от мужской половины.
Я так понимаю, что это будет не последнее ваше турне по Европе?
Камиджо: уже давно решено, что 30 мая мы почтим своим присутствием, в качестве особых гостей, самый большой аниме-конвент в северной Америке под названием А-КОН в Далласе, штат Техас. Мы подумываем немного задержаться в Америке и устроить небольшое турне.
Хизаки: в идеале, я бы хотел устроить годичное мировое турне в поддержку нашего альбома.
Камиджо: так что, это будет нашим первым шагом к воплощению этой грандиозной идеи в жизнь.
Я, надеюсь, вы не прекратите радовать японскую публику живыми выступлениями?
Камиджо: Естественно, мы не собираемся останавливаться на достигнутом и в рамках Японии. По правде сказать, мы уже планируем появиться на некоторых немаловажных событиях. В этом году каждое выступление для нас по-своему значимо: мы вносим определенный смысл не только в каждое слово, но и в каждое сделанное нами движение.
Что касается 6 марта, то мы выведем на дисплей все, что нам удастся запечатлеть в Европе.
Ваш сольный концерт под названием «Bara no Matsuei» пройдет в Daikanyama UNIT. Приоткройте завесу тайны: что именно мы там увидим и услышим?
Камиджо: пока ещё немного рано об этом говорить, но для нас самих этот концерт очень важен, ведь он, фактически, наш первый. Для нас, как для группы, это своеобразный дебют. Поэтому мы выбрали для него название, которое, само по себе, является альтернативным имени «Versailles» - «Bara no Matsuei».
Юки: вы можете сказать, что это кульминация нашей истории до сегодняшнего момента, но я скажу вам больше – Versailles, именно те, что есть сейчас, покажут вам тот фундамент, который они смогли возвести за это время, и который станет основой для будущего строительства.
Жасмин Ю: знаете, во время Liv’a мы готовы вложить всю энергию наших сердец в каждую песню, мы будем работать, как единый организм, чтобы у зрителей создавалось ощущение , что они смотрят завораживающий своей красотой фильм.
У нас есть запас времени, и так как все сейчас сконцентрированы на концерте и написании альбома, мы определенно покажем лучшее шоу, чем когда-либо.
Хизаки: единственное что, большинство билетов уже на руках у тех наших поклонников, кто присутствовал на презентации альбома «Лирическая Симфония», поэтому купить билеты в свободной продаже будет трудновато. Разумеется, они будут, но опять же в процессе приобретения вы можете столкнуться с определенными трудностями. Но зато те, кто все-таки обзаведется билетом и попадет на это представление, почувствуют на своем опыте, что значит концерт Versailles. После этого мы планируем ещё несколько живых выступлений, и я вам обещаю: каждое из них будет феерично в своем роде.
Камиджо: все-таки Токио – это наша родной город, и все, что мы делаем, мы в первую очередь делаем для его жителей, которые своим вниманием помогают нам расти дальше.
Правда, отныне, центром нашей деятельности будет не только столица, но Нагоя и Осако, потому что нам необходимо определенное продвижение.
Поскольку, мы так же будем давать много концертов за пределами Японии, мы хотим, чтобы все смогли впитать в себя частичку каждого нашего представления в рамках этого тура. А мы, в свою очередь, обещаем приложить все наши усилия, чтобы вы получили истинное наслаждение.
К тому же, хочу заранее предупредить, что до выхода нашего альбома, мы не будем презентовать ничего из нового материала, поэтому, если не хотите ждать лета, приходите и увидьте это своими глазами.
Ну и напоследок, хотите что-нибудь сказать нашим читателям?
Юки: После мартовского события у нас будет турне по Европе, потом сольный концерт, конвент в Америке, и, наконец, выход в свет нашего нового альбома: столько событий, которых стоит ждать. Я буду совершенствовать себя физически, так же, как и духовно, и чтобы доказать вам, что мы действительно выросли, я выложусь полностью.
Жасмин Ю: до этого вся наша деятельность была направлена исключительно на создание некой базы, фундамента, чтобы была возможность двигаться дальше. А теперь, когда мы уже твердо стоим на ногах, я вижу то, что ожидает нас впереди и просто зажмуриваю глаза в предвкушении.
Теру: Все это время я окружен остальными участниками группы, каждый из которых сам по себе сформировавшаяся сильная личность. Но отныне и я буду выходить на лидерские позиции, буду вносить что-то свое. С каждым разом все больше и больше! Пожалуйста, обратите на меня внимание!... Ну да, это, собственно, все, что я хотел сказать.
Хизаки: Теперь, когда мы стали задумываться о проектах мирового масштаба, мне вдруг захотелось стать актером/художником…нет, человеком, который все ещё существует где-то внутри меня.
Камиджо: Мы подготовили себе атмосферу для полной концентрации. В этом году я вложу 500% силы, в расплату за те годы, когда я работал в половину возможностей, так что ожидайте от нас многого, очень многого.
Хизаки: В альбом войдет немалое число композиций, и процесс записи займет у нас определенное время. К тому же, мы столько работали над созданием каждой песней в отдельности, что я думаю, вам есть смысл ждать его выхода в свет.
перевод: ~Verhasst~