(c)Roger&Emily 2004.
Если вы хотите использовать эту информацию,
напишите нам.
Источник: Aichi Expo 2005
Перевод с японского:Yumiko
Перевод с английского: Karasik
Йо - Йошики
Д -Далия
В - Ведущий
Йо: Эта песня о любви (об I'll be your love). Я считаю, эта песня по-своему загадочна: в ней сочетаются простая мелодия и цифровая обработка.
В: А вот и солистка -Далия.
Д: Привет. Я Далия.
В: А теперь давайте послушаем эту песню.
Другое видео-интервью оттуда же.
В: Ёшики-сан, представьте нам пожалуйста солистку Далию.
Йо: Пусть она сама представиться.
Д: Привет,я Далия. Мне 19. Я живу на Гаваях. Мой отец японец,а моя мать-американка.
В: Ёшики-сан, почему вы выбрали именно ее для исполнения этой песни?
Йо: С момента, как я получил предложение написать песню для Экпсо 2005, я думал,кто же будет ее петь. Было несколько кандидатур. Я думаю, эта песня должна звучать как на японском, так и на английском, поэтому я выбрал Далию, так как она может спеть ее на обоих языках.
В: Возникли ли у вас какие-то проблемы с записью песни?
Йо: У меня были проблемы с руками, так как я много играл. Я был вынужден работать одновременно над этой песней и песнями VUK. Доктор велел мне 3 недели не играть. Мне придется посетить его еще раз по возвращению в LA.
В: Что значит для вас любовь?
Йо: На мой взгляд, сейчас в мире слишком много проблем: проблема окружающей среды, терроризм, экономические проблемы. Все это нас угнетает, поэтому мне хотелось написать песню, которая подарит людям надежду и придаст им храбрости.
translated by Karasik
back